Bible212. Samuel14,14

2. Samuel 14:14

Všich­ni jsme pře­ce smr­telní. Jsme jako voda na zem roz­li­tá, která se ne­dá po­sbírat. Bůh ale ne­chce brát život. Připravuje způso­by, aby od něj vy­hnanec ne­zůstal za­hnán nadob­ro.


Verš v kontexte

13 Teh­dy mu řek­la: „Pro­č ty sám smýšlíš podobně pro­ti Boží­mu li­du? Když král tak­to mluví, jako by obvi­nil sám sebe – vž­dyť sám ne­dovo­lil své­mu vy­hnan­ci vrá­tit se do­mů. 14 Všich­ni jsme pře­ce smr­telní. Jsme jako voda na zem roz­li­tá, která se ne­dá po­sbírat. Bůh ale ne­chce brát život. Připravuje způso­by, aby od něj vy­hnanec ne­zůstal za­hnán nadob­ro. 15 Pro­to jsem přiš­la; chtě­la jsem to panu krá­li vy­po­vědět, pro­tože mi ti li­dé na­hna­li strach. Tvá služebnice si řek­la: Po­vím to krá­li. Co když král prosbě své služky vy­hoví?

späť na 2. Samuel, 14

Príbuzné preklady Roháček

14 Lebo je is­té, že všet­ci pomrieme a s­me jako vody, roz­liate na zem, ktoré nie je možné zase sob­rať. A Bôh, hoci nehľadí na ničí život, jed­nako len hľadá spôsob, aby ne­vyh­nali od neho vy­hnaného.

Evanjelický

14 Musíme zo­mrieť, a sme ako voda vy­liata na zem, ktorú ne­možno po­zbierať. Ani Boh nech­ce odňať život, ale má stále na mys­li, aby ani vy­hnan­ca ne­odoh­nal od seba.

Ekumenický

14 Sme smr­teľní. Sme ako voda vy­liata na zem, ktorú ne­možno za­chytiť. Boh nech­ce život odňať, ale dô­klad­ne zvažuje, či má vy­hnan­ca za­pudiť.

Bible21

14 Všich­ni jsme pře­ce smr­telní. Jsme jako voda na zem roz­li­tá, která se ne­dá po­sbírat. Bůh ale ne­chce brát život. Připravuje způso­by, aby od něj vy­hnanec ne­zůstal za­hnán nadob­ro.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček