Bible212. Samuel14,13

2. Samuel 14:13

Teh­dy mu řek­la: „Pro­č ty sám smýšlíš podobně pro­ti Boží­mu li­du? Když král tak­to mluví, jako by obvi­nil sám sebe – vž­dyť sám ne­dovo­lil své­mu vy­hnan­ci vrá­tit se do­mů.


Verš v kontexte

12 „S­mí tvá služebnice po­vědět panu krá­li ještě něco?“ ze­pta­la se žena. „Mluv,“ přivo­lil. 13 Teh­dy mu řek­la: „Pro­č ty sám smýšlíš podobně pro­ti Boží­mu li­du? Když král tak­to mluví, jako by obvi­nil sám sebe – vž­dyť sám ne­dovo­lil své­mu vy­hnan­ci vrá­tit se do­mů. 14 Všich­ni jsme pře­ce smr­telní. Jsme jako voda na zem roz­li­tá, která se ne­dá po­sbírat. Bůh ale ne­chce brát život. Připravuje způso­by, aby od něj vy­hnanec ne­zůstal za­hnán nadob­ro.

späť na 2. Samuel, 14

Príbuzné preklady Roháček

13 A žena riek­la: A prečo si ty mys­lel podob­nú vec proti ľudu Božiemu? Lebo kráľ hovoriac túto reč je ako ten, kto sa do­púšťa viny, keď nech­ce kráľ zpät do­praviť svoj­ho vy­hnaného.

Evanjelický

13 Žena po­vedala: Prečo za­mýšľaš podob­nú vec proti Božiemu ľudu? Lebo keď kráľ vy­slovil ten­to výrok, sám je vin­ný, lebo nedovolí pri­viesť svoj­ho vy­hnan­ca späť.

Ekumenický

13 Žena sa spýtala: Prečo za­mýšľaš podob­ne proti Božiemu ľudu? Keď sa kráľ tak­to vy­jad­ril, sám si pri­znáva vinu, že ne­umožnil ná­vrat za­pudeného.

Bible21

13 Teh­dy mu řek­la: „Pro­č ty sám smýšlíš podobně pro­ti Boží­mu li­du? Když král tak­to mluví, jako by obvi­nil sám sebe – vž­dyť sám ne­dovo­lil své­mu vy­hnan­ci vrá­tit se do­mů.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček