Bible212. Královská9,18

2. Královská 9:18

Jez­dec jim tedy vy­razil na­pro­ti: „Král se ptá – přinášíš pokoj?“ „Co se staráš o pokoj?" opáčil Je­hu. „Zařaď se za mě!“ Strážný tedy ohlásil: „Po­sel do­jel až k nim, ale ne­vrací se.“


Verš v kontexte

17 Když strážný na jiz­re­el­ské věži uvi­děl, jak se blíží Je­huův houf, zvo­lal: „Vi­dím nějaký houf!“ Joram na to ře­kl: „Vyber jezd­ce a poš­li jim ho vstříc, ať se ze­ptá, zda přináší pokoj.“ 18 Jez­dec jim tedy vy­razil na­pro­ti: „Král se ptá – přinášíš pokoj?“ „Co se staráš o pokoj?" opáčil Je­hu. „Zařaď se za mě!“ Strážný tedy ohlásil: „Po­sel do­jel až k nim, ale ne­vrací se.“ 19 Král jim tedy vy­s­lal na­pro­ti dalšího jezd­ce: „Král se ptá – přinášíš pokoj?“ „Co se staráš o pokoj?" opáčil Je­hu. „Zařaď se za mě!“

späť na 2. Královská, 9

Príbuzné preklady Roháček

18 A tedy od­išiel jaz­dec na koni oproti nemu a po­vedal: Tak­to hovorí kráľ: Či z­namená váš príchod pokoj? A Jehu odpovedal: Čo tebe do po­koja? Ob­ráť sa a poď za mnou. A po­zorujúci strážca oznámil a riekol: Po­sol prišiel až k nim, ale sa ne­vracia.

Evanjelický

18 Jaz­dec im šiel v ús­trety a vravel: Kráľ sa pýta, či pri­chádzate v po­koji. Jéhú ho za­hriakol: Čo teba po po­koji? Ob­ráť sa a poď za mnou! A strážny hlásil: Po­sol došiel až k nim, ale sa ne­vracia.

Ekumenický

18 Strážny, čo stál na veži v Jezreeli, spozoroval blížiaci sa Jehu­ov od­diel a hlásil: Vidím nejaký od­diel. Jóram pri­kázal: Treba vziať jazd­ca, vy­slať ho na­proti nim a spýtať sa, či sa niečo ne­prihodilo.

Bible21

18 Jez­dec jim tedy vy­razil na­pro­ti: „Král se ptá – přinášíš pokoj?“ „Co se staráš o pokoj?" opáčil Je­hu. „Zařaď se za mě!“ Strážný tedy ohlásil: „Po­sel do­jel až k nim, ale ne­vrací se.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček