Bible212. Královská9,15

2. Královská 9:15

Pak se ale král Jo­ram vrá­til do Jiz­re­e­lu, aby se léčil z ran, které v boji s ara­mej­ským králem Chazae­lem utržil. ) Jehu pro­hlásil: „Jest­li mě oprav­du chcete za krále, ne­dovol­te niko­mu uniknout z měs­ta a pro­zra­dit to v Jizreelu.“


Verš v kontexte

14 Tak Je­hu, syn Jošafa­ta, syna Ni­mši­ho, za­há­jil spiknutí pro­ti Jo­ra­movi. (Jo­ram za­tím v če­le iz­rael­ského voj­s­ka há­jil Rá­mot-gi­leád před ara­mej­ským králem Chazae­lem. 15 Pak se ale král Jo­ram vrá­til do Jiz­re­e­lu, aby se léčil z ran, které v boji s ara­mej­ským králem Chazae­lem utržil. ) Jehu pro­hlásil: „Jest­li mě oprav­du chcete za krále, ne­dovol­te niko­mu uniknout z měs­ta a pro­zra­dit to v Jizreelu.“ 16 Jehu pak na­se­dl do vozu a jel do Jiz­re­e­lu, kam Jo­ra­ma k jeho lůžku při­jel navštívit jud­ský král Achaziáš.

späť na 2. Královská, 9

Príbuzné preklady Roháček

15 Ale kráľ Jorám sa bol na­vrátil, aby sa hojil v Jiz­reele zo s­vojich rán, ktoré mu za­dali Sýrovia, keď bojoval s Hazaelom, sýr­skym kráľom. A Jehu po­vedal: Ak je vaša vôľa, nech ne­vyj­de ni­kto z mes­ta, kto by utiekol, aby to išiel oznámiť v Jiz­reele.

Evanjelický

15 Po­tom sa kráľ Jórám vrátil do Jez­reelu, liečil sa z rán, ktoré mu spôsobili Sýrčania, keď bojoval so sýr­skym kráľom Chazáélom. Jéhú vtedy po­vedal: Ak je to vaším želaním, nech ne­vyj­de z mes­ta zbeh oznámiť to v Jez­reeli.

Ekumenický

15 Jóram vtedy spolu s celým Iz­raelom bránil Rámot-Gileád proti sýr­skemu kráľovi Chazaelovi.

Bible21

15 Pak se ale král Jo­ram vrá­til do Jiz­re­e­lu, aby se léčil z ran, které v boji s ara­mej­ským králem Chazae­lem utržil. ) Jehu pro­hlásil: „Jest­li mě oprav­du chcete za krále, ne­dovol­te niko­mu uniknout z měs­ta a pro­zra­dit to v Jizreelu.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček