Ekumenický2. Kráľov9,15

2. Kráľov 9:15

Jóram vtedy spolu s celým Iz­raelom bránil Rámot-Gileád proti sýr­skemu kráľovi Chazaelovi.


Verš v kontexte

14 Tak zo­snoval Jehu, syn Jóšafata, syna Nimšiho sprisahanie proti Jóramovi. 15 Jóram vtedy spolu s celým Iz­raelom bránil Rámot-Gileád proti sýr­skemu kráľovi Chazaelovi. 16 Kráľ Jóram sa uchýlil do Jez­reelu, aby sa tam hojil z rán, ktoré mu za­sadili Sýrčania, keď bojoval proti ich kráľovi Chazaelovi. Jehu vy­hlásil: Ak s tým sú­hlasíte, ni­kto ne­smie odísť z mesta a podať správu do Jez­reelu.

späť na 2. Kráľov, 9

Príbuzné preklady Roháček

15 Ale kráľ Jorám sa bol na­vrátil, aby sa hojil v Jiz­reele zo s­vojich rán, ktoré mu za­dali Sýrovia, keď bojoval s Hazaelom, sýr­skym kráľom. A Jehu po­vedal: Ak je vaša vôľa, nech ne­vyj­de ni­kto z mes­ta, kto by utiekol, aby to išiel oznámiť v Jiz­reele.

Evanjelický

15 Po­tom sa kráľ Jórám vrátil do Jez­reelu, liečil sa z rán, ktoré mu spôsobili Sýrčania, keď bojoval so sýr­skym kráľom Chazáélom. Jéhú vtedy po­vedal: Ak je to vaším želaním, nech ne­vyj­de z mes­ta zbeh oznámiť to v Jez­reeli.

Ekumenický

15 Jóram vtedy spolu s celým Iz­raelom bránil Rámot-Gileád proti sýr­skemu kráľovi Chazaelovi.

Bible21

15 Pak se ale král Jo­ram vrá­til do Jiz­re­e­lu, aby se léčil z ran, které v boji s ara­mej­ským králem Chazae­lem utržil. ) Jehu pro­hlásil: „Jest­li mě oprav­du chcete za krále, ne­dovol­te niko­mu uniknout z měs­ta a pro­zra­dit to v Jizreelu.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček