Bible212. Královská8,1

2. Královská 8:1

Elíša ře­kl té ženě, jejíhož syna vzkřísil: „Ihned se s ce­lou ro­di­nou od­stěhuj a nějaký čas zůstaň, kde to půjde. Hos­po­din do této země přivo­lal hlad a ten po­trvá sedm let.“


Verš v kontexte

1 Elíša ře­kl té ženě, jejíhož syna vzkřísil: „Ihned se s ce­lou ro­di­nou od­stěhuj a nějaký čas zůstaň, kde to půjde. Hos­po­din do této země přivo­lal hlad a ten po­trvá sedm let.“ 2 Že­na se za­ří­di­la, jak Boží muž ře­kl. Od­stěhova­la se s ce­lou ro­di­nou pryč a strávi­la sedm let ve fi­lištín­ské ze­mi. 3 Když těch sedm let uplynulo, vrá­ti­la se od­tud a přiš­la ke krá­li, aby se do­mohla svého domu a po­zemků.

späť na 2. Královská, 8

Príbuzné preklady Roháček

1 Elize­us hovoril žene, ktorej syna bol vzkriesil, a riekol: Vstaň a iď ty aj so svojou čeľaďou a po­hos­tíň tam, kde môžeš po­hos­tíniť, lebo Hos­podin pri­volá hlad. Aj prišiel na zem a trval sedem rokov.

Evanjelický

1 Elíze­us po­vedal žene, ktorej vzkriesil syna: Vstaň a choď i so svojou domác­nosťou bývať do cudziny, kde budeš môcť, lebo Hos­podin pri­volal hlad. Ten pri­chádza do krajiny na sedem rokov.

Ekumenický

1 Elize­us po­vedal žene, ktorej vzkriesil syna: Vstaň a pre­sťahuj sa pre­chod­ne i s domácnosťou na iné mies­to, lebo Hos­podin pri­volal hlad. Ten už prišiel do krajiny na sedem rokov.

Bible21

1 Elíša ře­kl té ženě, jejíhož syna vzkřísil: „Ihned se s ce­lou ro­di­nou od­stěhuj a nějaký čas zůstaň, kde to půjde. Hos­po­din do této země přivo­lal hlad a ten po­trvá sedm let.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček