Roháček2. Kráľov8,1

2. Kráľov 8:1

Elize­us hovoril žene, ktorej syna bol vzkriesil, a riekol: Vstaň a iď ty aj so svojou čeľaďou a po­hos­tíň tam, kde môžeš po­hos­tíniť, lebo Hos­podin pri­volá hlad. Aj prišiel na zem a trval sedem rokov.


Verš v kontexte

1 Elize­us hovoril žene, ktorej syna bol vzkriesil, a riekol: Vstaň a iď ty aj so svojou čeľaďou a po­hos­tíň tam, kde môžeš po­hos­tíniť, lebo Hos­podin pri­volá hlad. Aj prišiel na zem a trval sedem rokov. 2 A žena vstanúc urobila podľa slova muža Božieho a od­išla i so svojou čeľaďou a po­hos­tínila v zemi Filištínov sedem rokov. 3 A stalo sa po sied­mich rokoch, že sa na­vrátila žena zo zeme Filištínov a vy­šla, aby kričala na kráľa za svoj dom a za svoje pole.

späť na 2. Kráľov, 8

Príbuzné preklady Roháček

1 Elize­us hovoril žene, ktorej syna bol vzkriesil, a riekol: Vstaň a iď ty aj so svojou čeľaďou a po­hos­tíň tam, kde môžeš po­hos­tíniť, lebo Hos­podin pri­volá hlad. Aj prišiel na zem a trval sedem rokov.

Evanjelický

1 Elíze­us po­vedal žene, ktorej vzkriesil syna: Vstaň a choď i so svojou domác­nosťou bývať do cudziny, kde budeš môcť, lebo Hos­podin pri­volal hlad. Ten pri­chádza do krajiny na sedem rokov.

Ekumenický

1 Elize­us po­vedal žene, ktorej vzkriesil syna: Vstaň a pre­sťahuj sa pre­chod­ne i s domácnosťou na iné mies­to, lebo Hos­podin pri­volal hlad. Ten už prišiel do krajiny na sedem rokov.

Bible21

1 Elíša ře­kl té ženě, jejíhož syna vzkřísil: „Ihned se s ce­lou ro­di­nou od­stěhuj a nějaký čas zůstaň, kde to půjde. Hos­po­din do této země přivo­lal hlad a ten po­trvá sedm let.“