RoháčekZjavenie9,11

Zjavenie 9:11

A majú nad sebou kráľa, an­jela priepas­ti, ktorému je, heb­rej­sky meno Abad­don a v gréc­kom jazyku má meno Apol­lyon, Zhubca.


Verš v kontexte

10 A maly chvos­ty, podob­né škor­piónom, a žihad­lá boly v ich chvos­toch, a ich moc bola škodiť ľuďom päť mesiacov. 11 A majú nad sebou kráľa, an­jela priepas­ti, ktorému je, heb­rej­sky meno Abad­don a v gréc­kom jazyku má meno Apol­lyon, Zhubca. 12 Jed­no beda po­minulo a hľa, za tým­to prij­de ešte dvoje beda.

späť na Zjavenie, 9

Príbuzné preklady Roháček

11 A majú nad sebou kráľa, an­jela priepas­ti, ktorému je, heb­rej­sky meno Abad­don a v gréc­kom jazyku má meno Apol­lyon, Zhubca.

Evanjelický

11 Nad sebou mali kráľa, an­jela priepas­ti, ktorý sa heb­rej­sky volá Abad­don a gréc­ky Apolyon .

Ekumenický

11 Nad sebou mali kráľa, an­jela priepas­ti, ktorý sa po heb­rej­sky volá Abad­don a po gréc­ky Apol­lyón.

Bible21

11 Měly nad se­bou krále, an­dě­la pro­pasti, který se hebrej­s­ky jmenuje Abad­don a v řeč­tině má jméno Apollyon, Zhoub­ce.