RoháčekMatúš25,44

Matúš 25:44

Evanjelium podľa Matúša

Vtedy mu aj oni od­povedia a riek­nu: Pane, kedy sme ťa videli hlad­ného alebo smäd­ného alebo jako hosťa-cudzin­ca alebo na­hého alebo ne­moc­ného alebo v žalári a ne­pos­lúžili sme ti?


Verš v kontexte

43 hosťom-cudzin­com som bol, a ne­prijali ste ma; na­hý, a ne­odiali ste ma; ne­moc­ný a v žalári a nenavštívili ste ma. 44 Vtedy mu aj oni od­povedia a riek­nu: Pane, kedy sme ťa videli hlad­ného alebo smäd­ného alebo jako hosťa-cudzin­ca alebo na­hého alebo ne­moc­ného alebo v žalári a ne­pos­lúžili sme ti? 45 Vtedy im od­povie a riek­ne: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste toho neučinili jed­nému z tých­to naj­menších, ani mne ste ne­učinili.

späť na Matúš, 25

Príbuzné preklady Roháček

44 Vtedy mu aj oni od­povedia a riek­nu: Pane, kedy sme ťa videli hlad­ného alebo smäd­ného alebo jako hosťa-cudzin­ca alebo na­hého alebo ne­moc­ného alebo v žalári a ne­pos­lúžili sme ti?

Evanjelický

44 Vtedy od­vetia aj títo: Pane, kedy sme Ťa videli hlad­ného alebo smäd­ného, alebo ako cudzin­ca alebo na­hého, alebo ne­moc­ného alebo vo väzení, a ne­pos­lúžili sme Ti?

Ekumenický

44 Vtedy mu aj oni od­povedia: Pane, kedy sme ťa videli hlad­ného alebo smäd­ného, alebo ako cudzin­ca, alebo na­hého, alebo chorého, alebo vo väzení a ne­pos­lúžili sme ti?

Bible21

44 Teh­dy mu od­po­ví: ‚Pane, kdy jsme tě vi­dě­li hla­dového nebo žíznivého nebo jako cizin­ce nebo na­hého nebo ne­mo­cného nebo ve vězení, a ne­po­s­louži­li ti?‘