RoháčekJób10,21

Jób 10:21

prv ako poj­dem, a viacej sa ne­vrátim, do zeme tmy a tône smr­ti,


Verš v kontexte

20 Či azda nie je i tak mojich dní iba málo? Nechže už pre­stane; nech od­vráti odo mňa s­voj po­zor, aby som sa po­veselil trochu, 21 prv ako poj­dem, a viacej sa ne­vrátim, do zeme tmy a tône smr­ti, 22 do zeme hus­tej tmy jako mrak tône smr­ti, k­de nieto nijakého poriad­ku, ta, k­de je svetlosť ako mrak.

späť na Jób, 10

Príbuzné preklady Roháček

21 prv ako poj­dem, a viacej sa ne­vrátim, do zeme tmy a tône smr­ti,

Evanjelický

21 skôr ako nená­vrat­ne odídem do ríše tmy a tieňov smr­ti,

Ekumenický

21 kým pôj­dem a ne­vrátim sa do ríše tmy a tieňov smr­ti,

Bible21

21 dříve než bez návra­tu ode­jdu­do země příšeří a stínu,

RoháčekJób10,21