EvanjelickýJób10,21

Jób 10:21

skôr ako nená­vrat­ne odídem do ríše tmy a tieňov smr­ti,


Verš v kontexte

20 Na­ozaj, málo je mojich dní. Nechaj ma, nech trochu po­ok­rejem, 21 skôr ako nená­vrat­ne odídem do ríše tmy a tieňov smr­ti, 22 do ríše šera a hus­tej mrákavy, tem­noty a zmät­ku, kde i jas je len mrákavou.

späť na Jób, 10

Príbuzné preklady Roháček

21 prv ako poj­dem, a viacej sa ne­vrátim, do zeme tmy a tône smr­ti,

Evanjelický

21 skôr ako nená­vrat­ne odídem do ríše tmy a tieňov smr­ti,

Ekumenický

21 kým pôj­dem a ne­vrátim sa do ríše tmy a tieňov smr­ti,

Bible21

21 dříve než bez návra­tu ode­jdu­do země příšeří a stínu,