RoháčekJeremiáš49,23

Jeremiáš 49:23

Čo do Damašku. Chamat sa bude han­biť aj Ar­pad, lebo počujú zlú zvesť; rozp­lynú sa; na mori strach; nebude sa môcť upokojiť.


Verš v kontexte

22 Hľa, bude vy­stupovať hore jako orol a poletí, roz­tiah­ne svoje krýd­la nad Boc­rou. A srd­ce udat­ných mužov Edomových bude toho dňa jako srd­ce ženy, sov­renej úz­kosťami porodu. 23 Čo do Damašku. Chamat sa bude han­biť aj Ar­pad, lebo počujú zlú zvesť; rozp­lynú sa; na mori strach; nebude sa môcť upokojiť. 24 Damašek zmalát­nie, ob­ráti sa na útek, hrôza ho po­chytí, úz­kosť a boles­ti ho za­chvátia ako ženu, ktorá ide porodiť.

späť na Jeremiáš, 49

Príbuzné preklady Roháček

23 Čo do Damašku. Chamat sa bude han­biť aj Ar­pad, lebo počujú zlú zvesť; rozp­lynú sa; na mori strach; nebude sa môcť upokojiť.

Evanjelický

23 O Damas­ku. Na han­bu vy­šiel Chamat i Ar­pád, lebo zlú správu počuli, srd­ce sa im zmieta starosťou, ne­vie sa upokojiť.

Ekumenický

23 O Damasku. V hanbe je Chamát a Ar­pád, pre­tože počuli zlú správu, chvejú sa od strachu ako more, ktoré sa ne­môže utíšiť.

Bible21

23 O Damašku: „Chamát i Arpád leží v hanbě, neboť zlou zprávu slyšeli; zmítají se hrůzou jako moře, jež nelze utišit.