RoháčekEzechiel8,6

Ezechiel 8:6

A riekol mi: Synu človeka, či vidíš, čo oni robia? Sú to veľké ohav­nos­ti, ktoré tu páchajú dom Iz­raelov, takže sa musím vzdialiť od svojej svätyne. Ale uvidíš ešte aj iné veľké ohav­nos­ti.


Verš v kontexte

5 A riekol mi: Synu človeka, nože po­z­dvih­ni svoje oči smerom na sever! A po­z­dvihol som svoje oči smerom na sever. A hľa, od severa brány ol­tára bola tá mod­la rev­nivos­ti, p­ráve tam, kade sa vchádza. 6 A riekol mi: Synu človeka, či vidíš, čo oni robia? Sú to veľké ohav­nos­ti, ktoré tu páchajú dom Iz­raelov, takže sa musím vzdialiť od svojej svätyne. Ale uvidíš ešte aj iné veľké ohav­nos­ti. 7 Na to ma do­viedol ku vchodu do dvora, a videl som a hľa akási diera bola v stene.

späť na Ezechiel, 8

Príbuzné preklady Roháček

6 A riekol mi: Synu človeka, či vidíš, čo oni robia? Sú to veľké ohav­nos­ti, ktoré tu páchajú dom Iz­raelov, takže sa musím vzdialiť od svojej svätyne. Ale uvidíš ešte aj iné veľké ohav­nos­ti.

Evanjelický

6 Riekol mi: Človeče, či vidíš, čo robia? Veľké ohav­nos­ti, ktoré tu páše dom Iz­raela, ma za­háňajú z mojej svätyne. Avšak ešte väčšie ohav­nos­ti uvidíš.

Ekumenický

6 Po­vedal mi: Človeče, či vidíš, čo robia? Veľké ohav­nos­ti, ktoré tu pácha dom Iz­raela, ma vy­háňajú z mojej svätyne. Uvidíš však ešte väčšie ohav­nos­ti.

Bible21

6 „Synu člověčí,“ ře­kl mi, „vi­díš, co pá­chají? Ty hroz­né ohavnosti, které zde dům Iz­rae­le pro­vádí, takže mě vy­hání z mé sva­tyně? Uvi­díš ale ještě horší ohavnosti.“