RoháčekEzechiel26,20

Ezechiel 26:20

spôsobím to, že sos­túpiš s tými, ktorí so­stupujú do jamy, k ľudu dáv­neho veku, a po­sadím ťa v najs­pod­nejšej zemi jako spus­tošeniny od veku s tými, ktorí so­stupujú do jamy, aby si nebolo viacej obývané, a potom dám niečo krásne v zemi živých.


Verš v kontexte

19 Lebo tak­to hovorí Pán Hos­podin: Keď ťa ob­rátim na spus­tošené mes­to, jako mestá, v ktorých sa nebýva, keď do­vediem hore na teba hl­binu, takže ťa po­kryjú tie mnohé vody, 20 spôsobím to, že sos­túpiš s tými, ktorí so­stupujú do jamy, k ľudu dáv­neho veku, a po­sadím ťa v najs­pod­nejšej zemi jako spus­tošeniny od veku s tými, ktorí so­stupujú do jamy, aby si nebolo viacej obývané, a potom dám niečo krásne v zemi živých. 21 Učiním ťa hrôzou, a nebude ťa, a budú ťa hľadať, ale ťa nenaj­dú viacej na veky, hovorí Pán Hos­podin.

späť na Ezechiel, 26

Príbuzné preklady Roháček

20 spôsobím to, že sos­túpiš s tými, ktorí so­stupujú do jamy, k ľudu dáv­neho veku, a po­sadím ťa v najs­pod­nejšej zemi jako spus­tošeniny od veku s tými, ktorí so­stupujú do jamy, aby si nebolo viacej obývané, a potom dám niečo krásne v zemi živých.

Evanjelický

20 za­vrh­nem ťa spolu so zo­stupujúcimi do zá­hrobia k pravekému ľudu a umiest­nim ťa v pod­zem­nej krajine ako praveké zrúcaniny s tými, čo zo­stúpili do zá­hrobia, aby si viac ne­moh­lo bývať a zau­jať mies­to v krajine živých.

Ekumenický

20 za­vrh­nem ťa spolu so zo­stupujúcimi do zá­hrobia k pravekému ľudu a umiest­nim ťa v podzemnej krajine ako praveké zrúcaniny s tými, čo zo­stúpili do zá­hrobia, aby si už ne­moh­lo bývať a zau­jať mies­to v krajine živých.

Bible21

20 teh­dy tě srazím jako mrt­vo­lu do jámy k těm, kdo už dávno ze­s­nu­li. Ne­chám tě byd­let hlu­boko v pod­světí mezi pradávný­mi tros­ka­mi spo­lu s tě­mi, kdo kles­li do jámy. Ne­bu­deš už obyd­leno, ne­ob­sto­jíš na zemi mezi živý­mi!