RoháčekDaniel8,27

Daniel 8:27

A ja, Daniel, som ochorel z toho a bol som ne­moc­ný nie­koľko dní. Ale po­tom som vstal a konal som prácu kráľovu a bol som predesený pre videnie, ale ni­kto toho nespozoroval.


Verš v kontexte

25 Pre jeho roz­um bude sa mu dariť lesť v jeho ruke, a zvelebí seba vo svojom srd­ci a že bude ubezpečený v po­koji, za­hubí mnohých, ba ešte i na Knieža kniežat po­vs­tane, ale bude skrúšený, pre­tože nebude ruky, k­torá by mu pomohla. 26 A videnie večera a rána, o ktorom bolo po­vedané, je prav­da. A ty za­vri videnie, lebo sa vzťahuje na dobu o mnoho dní. 27 A ja, Daniel, som ochorel z toho a bol som ne­moc­ný nie­koľko dní. Ale po­tom som vstal a konal som prácu kráľovu a bol som predesený pre videnie, ale ni­kto toho nespozoroval.

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

27 A ja, Daniel, som ochorel z toho a bol som ne­moc­ný nie­koľko dní. Ale po­tom som vstal a konal som prácu kráľovu a bol som predesený pre videnie, ale ni­kto toho nespozoroval.

Evanjelický

27 Ja, Daniel, som na nie­koľko dní ochorel. Po­tom som vstal a konal službu u kráľa. Ale bol som vzrušený pre videnie a nechápal som ho.

Ekumenický

27 Ja, Daniel, som ochorel na nie­koľko dní. Po­tom som vstal a konal som službu u kráľa. Žasol som nad tým videním, ale ni­kto to na mne nez­badal.

Bible21

27 Já Daniel jsem teh­dy kle­sl vy­čerpáním a dlouhé dny jsem sto­nal, než jsem mohl znovu vstát a věnovat se službě krá­li. I na­dále jsem však byl tím vi­děním otřesen a ne­mohl je po­chopit.