RoháčekDaniel4,23

Daniel 4:23

A to, že po­vedali ponechať kmeň koreňov stromu, tvoje kráľov­stvo ti bude stáť, od­kedy po­znáš, že panujú nebesia.


Verš v kontexte

22 Vy­ženú ťa zpomedzi ľudí, a budeš mať obyd­lie s poľnou zverou, budú ti dávať jesť bylinu jako volom a budú ťa máčať nebes­kou rosou, a prej­de ponad teba sedem časov, až do­kiaľ ne­poz­náš, že Naj­vyšší panuje nad kráľov­stvom človeka a že komu chce, tomu ho dá. 23 A to, že po­vedali ponechať kmeň koreňov stromu, tvoje kráľov­stvo ti bude stáť, od­kedy po­znáš, že panujú nebesia. 24 Pre­to, ó, kráľu, prij­mi moju radu a lám svoje hriechy spraved­livosťou a svoje ne­právos­ti činením milo­sr­den­stva utrápeným, ak by az­da bolo nejako predĺženia tvoj­mu po­koju.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

23 A to, že po­vedali ponechať kmeň koreňov stromu, tvoje kráľov­stvo ti bude stáť, od­kedy po­znáš, že panujú nebesia.

Evanjelický

23 To, že znel príkaz ponechať strom s koreňmi stromu, znamená: tvoje kráľov­stvo bude pev­ne stáť, akonáh­le po­znáš, že nebesá majú moc.

Ekumenický

23 To, že v sne po­vedali, aby bol stromu ponechaný peň s jeho koreňmi, znamená: Kráľov­stvo bude ďalej pev­né a zo­stane tvoje, až po­chopíš, že vlád­com sú nebesia.

Bible21

23 Onen roz­kaz, že stro­mu má být po­ne­chán pařez i s koře­ny, pak zna­mená, že své králov­ství znovu do­staneš, až uznáš vlá­du Ne­bes.