EkumenickýDaniel4,23

Daniel 4:23

To, že v sne po­vedali, aby bol stromu ponechaný peň s jeho koreňmi, znamená: Kráľov­stvo bude ďalej pev­né a zo­stane tvoje, až po­chopíš, že vlád­com sú nebesia.


Verš v kontexte

22 Vy­ženú ťa spomedzi ľudí a budeš pre­bývať s poľnou zverou. Budeš sa živiť trávou ako dobytok a bude ťa kropiť nebes­ká rosa. Sedem ob­dobí ti uplynie, kým ne­poz­náš, že Naj­vyšší je vlád­com v kráľovstve človeka, a že ho dáva, komu len chce. 23 To, že v sne po­vedali, aby bol stromu ponechaný peň s jeho koreňmi, znamená: Kráľov­stvo bude ďalej pev­né a zo­stane tvoje, až po­chopíš, že vlád­com sú nebesia. 24 Pre­to, kráľ, prij­mi moju radu: Zanechaj svoje hriechy, konaj dob­ročin­nosť a svoje pre­vinenia na­hraď milo­sr­den­stvom voči chudob­ným, azda sa predĺži trvanie tvoj­ho blaha.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

23 A to, že po­vedali ponechať kmeň koreňov stromu, tvoje kráľov­stvo ti bude stáť, od­kedy po­znáš, že panujú nebesia.

Evanjelický

23 To, že znel príkaz ponechať strom s koreňmi stromu, znamená: tvoje kráľov­stvo bude pev­ne stáť, akonáh­le po­znáš, že nebesá majú moc.

Ekumenický

23 To, že v sne po­vedali, aby bol stromu ponechaný peň s jeho koreňmi, znamená: Kráľov­stvo bude ďalej pev­né a zo­stane tvoje, až po­chopíš, že vlád­com sú nebesia.

Bible21

23 Onen roz­kaz, že stro­mu má být po­ne­chán pařez i s koře­ny, pak zna­mená, že své králov­ství znovu do­staneš, až uznáš vlá­du Ne­bes.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček