RoháčekÁmos4,11

Ámos 4:11

Pod­vrátil som niek­torých medzi vami tak, ako čo Bôh pod­vrátil Sodomu a Gomoru, a boli ste jako hlaveň, vy­tr­hnutá z ohňa, a nenav­rátili ste sa ku mne, hovorí Hos­podin.


Verš v kontexte

10 Po­slal som na vás mor ako kedysi na Egypt, po­bil som vašich mláden­cov mečom vydajúc zároveň vaše kone do zajatia a spôsobil som to, aby vy­stúpil sm­rad vašich táborov, a to do vašich noz­dier, a nenav­rátili ste sa ku mne, hovorí Hos­podin. 11 Pod­vrátil som niek­torých medzi vami tak, ako čo Bôh pod­vrátil Sodomu a Gomoru, a boli ste jako hlaveň, vy­tr­hnutá z ohňa, a nenav­rátili ste sa ku mne, hovorí Hos­podin. 12 Pre­to ti tak učiním, Iz­raelu, a preto, že ti to učiním, pri­prav sa vús­trety svoj­mu Bohu, Iz­raelu!

späť na Ámos, 4

Príbuzné preklady Roháček

11 Pod­vrátil som niek­torých medzi vami tak, ako čo Bôh pod­vrátil Sodomu a Gomoru, a boli ste jako hlaveň, vy­tr­hnutá z ohňa, a nenav­rátili ste sa ku mne, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

11 Vy­vrátil som vás, ako Boh vy­vrátil Sodomu a Gomoru, takže ste boli ako hlaveň vy­tr­hnutá z ohňa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

11 Vy­vrátil som vás, ako som zničil Sodomu a Gomoru, takže ste boli sťa ohorok, vy­tr­hnutý z ohňa, a pred­sa ste sa ne­ob­rátili ku mne — znie výrok Hos­podina.

Bible21

11 Já Bůh jsem mezi vá­mi půso­bil zkázu, jako když jsem roz­vrá­til Sodo­mu a Gomoru; byli jste jako oha­rek vy­rvaný z plamenů. A přesto jste se ke mně nevrátili, praví Hos­po­din.

RoháčekÁmos4,11