EvanjelickýÁmos4,11

Ámos 4:11

Vy­vrátil som vás, ako Boh vy­vrátil Sodomu a Gomoru, takže ste boli ako hlaveň vy­tr­hnutá z ohňa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov.


Verš v kontexte

10 Po­slal som na vás mor ako na Egypt, po­bil som mečom vašich mláden­cov, dal som od­vliecť do zajatia vaše kone a spôsobil som, aby zápach vášho tábora stúpal vám do nosa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov. 11 Vy­vrátil som vás, ako Boh vy­vrátil Sodomu a Gomoru, takže ste boli ako hlaveň vy­tr­hnutá z ohňa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov. 12 Pre­to tak­to naložím s tebou, Iz­rael! A keďže tak­to naložím s tebou, pri­prav sa, Iz­rael, na stret­nutie so svojím Bohom.

späť na Ámos, 4

Príbuzné preklady Roháček

11 Pod­vrátil som niek­torých medzi vami tak, ako čo Bôh pod­vrátil Sodomu a Gomoru, a boli ste jako hlaveň, vy­tr­hnutá z ohňa, a nenav­rátili ste sa ku mne, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

11 Vy­vrátil som vás, ako Boh vy­vrátil Sodomu a Gomoru, takže ste boli ako hlaveň vy­tr­hnutá z ohňa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

11 Vy­vrátil som vás, ako som zničil Sodomu a Gomoru, takže ste boli sťa ohorok, vy­tr­hnutý z ohňa, a pred­sa ste sa ne­ob­rátili ku mne — znie výrok Hos­podina.

Bible21

11 Já Bůh jsem mezi vá­mi půso­bil zkázu, jako když jsem roz­vrá­til Sodo­mu a Gomoru; byli jste jako oha­rek vy­rvaný z plamenů. A přesto jste se ke mně nevrátili, praví Hos­po­din.