Roháček2. Kronická32,13

2. Kronická 32:13

Či ne­viete, čo som ja urobil a moji ot­covia všet­kým národom zemí? Či azda moh­li bohovia národov tých zemí vy­trh­núť svoju zem z mojej ruky?


Verš v kontexte

12 Či azda on sám, Ezechiáš, ne­od­s­tránil jeho výšin a jeho ol­tárov a nepovedal Júdovi a Jeruzalemu: Pred jed­ným ol­tárom sa budete klaňať a na ňom budete kadiť. 13 Či ne­viete, čo som ja urobil a moji ot­covia všet­kým národom zemí? Či azda moh­li bohovia národov tých zemí vy­trh­núť svoju zem z mojej ruky? 14 K­de ktorý to bol medzi všet­kými boh­mi tých národov, ktoré, za­riek­nuté na záhubu, docela za­hubili moji ot­covia, ktorý by bol mohol vy­trh­núť svoj ľud z mojej ruky, že by vás mohol váš Bôh vy­trh­núť z mojej ruky?

späť na 2. Kronická, 32

Príbuzné preklady Roháček

13 Či ne­viete, čo som ja urobil a moji ot­covia všet­kým národom zemí? Či azda moh­li bohovia národov tých zemí vy­trh­núť svoju zem z mojej ruky?

Evanjelický

13 Viete snáď, čo som urobil ja a moji ot­covia národom všet­kých krajín? Vládali bohovia národov krajín vy­trh­núť svoju krajinu z mojej ruky?

Ekumenický

13 Ne­viete, čo som urobil ja a moji ot­covia národom všet­kých krajín? Moh­li bohovia národov krajín vy­slobodiť svoju krajinu z mojej moci?

Bible21

13 To ne­ví­te, co jsem pro­ve­dl já i moji ot­cové všem okolním národům? Dokáza­li snad je­jich bo­hové vy­svo­bo­dit své země z mých ru­kou?