Roháček2. Kronická25,10

2. Kronická 25:10

A tak ich od­delil Amaziáš, totiž voj­sko, ktoré bolo prišlo k nemu z Ef­rai­ma, aby od­išli na svoje mies­to. Pre­to sa veľmi roz­hnevali na Júdu a na­vrátili sa na svoje mies­to, roz­pálení hnevom.


Verš v kontexte

9 Vtedy po­vedal Amaziáš mužovi Božiemu: A čo urobiť so sto hriv­nami, ktoré som dal voj­sku Iz­raelov­mu? Na to riekol muž Boží: Hos­podin má toľko, že ti môže dať o mnoho viac ako to. 10 A tak ich od­delil Amaziáš, totiž voj­sko, ktoré bolo prišlo k nemu z Ef­rai­ma, aby od­išli na svoje mies­to. Pre­to sa veľmi roz­hnevali na Júdu a na­vrátili sa na svoje mies­to, roz­pálení hnevom. 11 A Amaziáš sa vzmužil a poj­múc svoj ľud od­išiel do Soľnej doliny a porazil synov Seira, desať tisíc mužov.

späť na 2. Kronická, 25

Príbuzné preklady Roháček

10 A tak ich od­delil Amaziáš, totiž voj­sko, ktoré bolo prišlo k nemu z Ef­rai­ma, aby od­išli na svoje mies­to. Pre­to sa veľmi roz­hnevali na Júdu a na­vrátili sa na svoje mies­to, roz­pálení hnevom.

Evanjelický

10 Nato Amac­ja od­delil čatu, ktorá pri šla k nemu z Ef­rajimu, aby sa po­brala domov. Tí sa veľmi na­hnevali na Júdej­cov a roz­pálení hnevom sa vrátili domov.

Ekumenický

10 Nato Amac­ja vy­radil vojakov od­dielu, ktorý k nemu prišiel z Efrajima, aby sa po­brali domov. Tí sa na Júdov­cov veľmi roz­hnevali a naz­los­tení sa vrátili domov.

Bible21

10 Amaciáš tedy žoldnéře z Efrai­ma od­dě­lil a po­slal je do­mů. Ti se teh­dy na Jud­ské vel­mi rozhněva­li a vrace­li se do­mů plní vzte­ku.