Roháček1. Samuelova10,9

1. Samuelova 10:9

A bolo, keď ob­rátil svoje plece, aby išiel od Samuela, že mu Bôh pre­menil srd­ce na iné. A do­stanovily sa všet­ky tie znamenia toho dňa.


Verš v kontexte

8 A sídeš predo mnou dolu do Gil­gala, a hľa, ja prij­dem ta dolu za tebou, aby som obetoval zápal­né obeti a tak­tiež aby som obetoval bit­né obeti po­koj­né. Sedem dní budeš čakať, do­kiaľ ne­prij­dem za tebou a potom ti oznámim, čo budeš robiť. 9 A bolo, keď ob­rátil svoje plece, aby išiel od Samuela, že mu Bôh pre­menil srd­ce na iné. A do­stanovily sa všet­ky tie znamenia toho dňa. 10 Keď po­tom prišli ta na Vŕšok Boží, hľa, družina prorokov išla proti ne­mu. Vtedy prišiel na neho Duch Boží, a prorokoval medzi nimi.

späť na 1. Samuelova, 10

Príbuzné preklady Roháček

9 A bolo, keď ob­rátil svoje plece, aby išiel od Samuela, že mu Bôh pre­menil srd­ce na iné. A do­stanovily sa všet­ky tie znamenia toho dňa.

Evanjelický

9 Keď sa ob­rátil chrb­tom, aby od­išiel od Samuela, Hos­podin mu pre­menil srd­ce na iné, a toho dňa sa do­stavili všet­ky tie znamenia.

Ekumenický

9 Len čo sa Saul ob­rátil a od­chádzal od Samuela, Boh mu pre­menil srd­ce na iné. V ten deň sa do­stavili všet­ky tie znamenia.

Bible21

9 Když se pak Saul otočil, aby od Sa­mue­le ode­šel, Bůh pro­měnil jeho srd­ce v jiné. Toho dne se také vy­plni­la všech­na ta zna­mení.