Ekumenický1. Samuelova10,9

1. Samuelova 10:9

Len čo sa Saul ob­rátil a od­chádzal od Samuela, Boh mu pre­menil srd­ce na iné. V ten deň sa do­stavili všet­ky tie znamenia.


Verš v kontexte

8 Zo­stúpiš predo mnou do Gil­gálu, zídem ta aj ja, aby som priniesol spaľované obety a obety spoločen­stva. Vy­čkáš sedem dní, kým prídem k tebe. Po­tom ti po­viem, čo máš robiť. 9 Len čo sa Saul ob­rátil a od­chádzal od Samuela, Boh mu pre­menil srd­ce na iné. V ten deň sa do­stavili všet­ky tie znamenia. 10 Keď prišli od­tiaľ do Gibey, šla mu v ústrety skupina prorokov. Vtedy sa ho zmoc­nil Boží Duch a on tiež vy­stupoval medzi nimi v prorockom vy­tržení.

späť na 1. Samuelova, 10

Príbuzné preklady Roháček

9 A bolo, keď ob­rátil svoje plece, aby išiel od Samuela, že mu Bôh pre­menil srd­ce na iné. A do­stanovily sa všet­ky tie znamenia toho dňa.

Evanjelický

9 Keď sa ob­rátil chrb­tom, aby od­išiel od Samuela, Hos­podin mu pre­menil srd­ce na iné, a toho dňa sa do­stavili všet­ky tie znamenia.

Ekumenický

9 Len čo sa Saul ob­rátil a od­chádzal od Samuela, Boh mu pre­menil srd­ce na iné. V ten deň sa do­stavili všet­ky tie znamenia.

Bible21

9 Když se pak Saul otočil, aby od Sa­mue­le ode­šel, Bůh pro­měnil jeho srd­ce v jiné. Toho dne se také vy­plni­la všech­na ta zna­mení.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček