EvanjelickýRimanom4,17

Rimanom 4:17

List Rimanom

ako je na­písané: Učinil som ťa ot­com mnohých národov! - je ot­com všet­kých nás pred Tým, ktorému uveril, pred Bohom, ktorý oživuje mŕt­vych, a to, čoho nieto, po­voláva, ako by bolo.


Verš v kontexte

16 Pre­to z viery, aby bolo podľa milos­ti a aby za­sľúbenie platilo všet­kému po­tom­stvu, nielen tým, čo sú zo zákona, ale aj tým, čo sú z viery Ab­raháma, ktorý - 17 ako je na­písané: Učinil som ťa ot­com mnohých národov! - je ot­com všet­kých nás pred Tým, ktorému uveril, pred Bohom, ktorý oživuje mŕt­vych, a to, čoho nieto, po­voláva, ako by bolo. 18 Proti nádeji v nádeji uveril, aby sa stal ot­com mnohých národov podľa slov: Tak bude tvoje po­tom­stvo.

späť na Rimanom, 4

Príbuzné preklady Roháček

17 ako je na­písané: Učinil som ťa ot­com mnohých národov - pred tvárou Boha, ktorému uveril, a ktorý oživuje mŕt­vych a volá to, čo nie je, ako čo by bolo;

Evanjelický

17 ako je na­písané: Učinil som ťa ot­com mnohých národov! - je ot­com všet­kých nás pred Tým, ktorému uveril, pred Bohom, ktorý oživuje mŕt­vych, a to, čoho nieto, po­voláva, ako by bolo.

Ekumenický

17 — ako je na­písané: Ustanovil som ťa za otca mnohých národov — pred Bohom, ktorému uveril, ktorý oživuje mŕt­vych a po­voláva k jestvovaniu to, čoho niet.

Bible21

17 (jak je psáno: „Uči­nil jsem tě ot­cem mno­hých národů“ ) před Bo­hem, které­mu uvěřil, který oživuje mrt­vé a vo­lá věci, které nejsou, aby byly.