Bible21Římanům4,17

Římanům 4:17

(jak je psáno: „Uči­nil jsem tě ot­cem mno­hých národů“ ) před Bo­hem, které­mu uvěřil, který oživuje mrt­vé a vo­lá věci, které nejsou, aby byly.


Verš v kontexte

16 Za­s­líbení tedy vy­chází z ví­ry, aby se ří­di­lo mi­lostí, aby bylo za­ručeno vše­mu se­meni – nejen přívržen­cům Záko­na, ale také následovníkům Abraha­movy ví­ry. Ten je ot­cem nás všech 17 (jak je psáno: „Uči­nil jsem tě ot­cem mno­hých národů“ ) před Bo­hem, které­mu uvěřil, který oživuje mrt­vé a vo­lá věci, které nejsou, aby byly. 18 V na­dě­ji pro­ti vší na­dě­ji Abraham uvěřil, že bude ot­cem mno­hých národů; bylo mu to­tiž řečeno: „Tak početné bude tvé símě.“

späť na Římanům, 4

Príbuzné preklady Roháček

17 ako je na­písané: Učinil som ťa ot­com mnohých národov - pred tvárou Boha, ktorému uveril, a ktorý oživuje mŕt­vych a volá to, čo nie je, ako čo by bolo;

Evanjelický

17 ako je na­písané: Učinil som ťa ot­com mnohých národov! - je ot­com všet­kých nás pred Tým, ktorému uveril, pred Bohom, ktorý oživuje mŕt­vych, a to, čoho nieto, po­voláva, ako by bolo.

Ekumenický

17 — ako je na­písané: Ustanovil som ťa za otca mnohých národov — pred Bohom, ktorému uveril, ktorý oživuje mŕt­vych a po­voláva k jestvovaniu to, čoho niet.

Bible21

17 (jak je psáno: „Uči­nil jsem tě ot­cem mno­hých národů“ ) před Bo­hem, které­mu uvěřil, který oživuje mrt­vé a vo­lá věci, které nejsou, aby byly.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček