EvanjelickýJózua8,21

Józua 8:21

Keď Józua i celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to, a že z mes­ta stúpa dym, ob­rátili sa a bili mužov z Aja.


Verš v kontexte

20 Keď sa aj­skí mužovia ob­rátili, videli, ako dym z mes­ta stúpa k nebu, ale ne­mali možnosť utiecť ani sem, ani tam, lebo ľud, ktorý utekal na púšť, sa ob­rátil proti svojim prena­sledovateľom. 21 Keď Józua i celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to, a že z mes­ta stúpa dym, ob­rátili sa a bili mužov z Aja. 22 Tam­tí im vy­šli z mes­ta oproti, takže tí z Aja do­stali sa do pros­tried­ku medzi Iz­rael­cov; jed­ni z jed­nej, druhí z druhej strany ich bili tak, že ne­os­tal z nich ni­kto, kto by bol utiekol a za­chránil sa.

späť na Józua, 8

Príbuzné preklady Roháček

21 Keď potom videl Jozua i celý Iz­rael, že ú­klad zau­jal mes­to, a že vy­stupuje dym mes­ta, vrátili sa a bili mužov Haja.

Evanjelický

21 Keď Józua i celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to, a že z mes­ta stúpa dym, ob­rátili sa a bili mužov z Aja.

Ekumenický

21 Keď Jozua a celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to a že z mesta stúpa dym, ob­rátili sa a začali biť mužov z mesta Aj.

Bible21

21 Když to­tiž Jo­zue i vše­chen lid vi­dě­li, že zálo­ha do­by­la město a že z měs­ta stoupá dým, otoči­li se na­zpět a udeři­li na aj­ské muže.