RoháčekJózua8,21

Józua 8:21

Keď potom videl Jozua i celý Iz­rael, že ú­klad zau­jal mes­to, a že vy­stupuje dym mes­ta, vrátili sa a bili mužov Haja.


Verš v kontexte

20 A mužovia Haja ob­zrúc sa naz­pät videli, že hľa, vy­stupuje dym mes­ta do neba, a nebolo v nich sily utiecť ani sem ani ta, a ľud, ktorý utekal na púšť, ob­rátil sa z­pät proti prena­sledovateľovi. 21 Keď potom videl Jozua i celý Iz­rael, že ú­klad zau­jal mes­to, a že vy­stupuje dym mes­ta, vrátili sa a bili mužov Haja. 22 A tam­tí vy­šli z mes­ta proti nim, a tak boli Iz­raelovi v pro­stred­ku, jed­ni im boli ztade a druhí ztade, a bili ich až im ni­kto nezos­tal živý ani z nich ni­kto neutiekol.

späť na Józua, 8

Príbuzné preklady Roháček

21 Keď potom videl Jozua i celý Iz­rael, že ú­klad zau­jal mes­to, a že vy­stupuje dym mes­ta, vrátili sa a bili mužov Haja.

Evanjelický

21 Keď Józua i celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to, a že z mes­ta stúpa dym, ob­rátili sa a bili mužov z Aja.

Ekumenický

21 Keď Jozua a celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to a že z mesta stúpa dym, ob­rátili sa a začali biť mužov z mesta Aj.

Bible21

21 Když to­tiž Jo­zue i vše­chen lid vi­dě­li, že zálo­ha do­by­la město a že z měs­ta stoupá dým, otoči­li se na­zpět a udeři­li na aj­ské muže.