EkumenickýJózua8,21

Józua 8:21

Keď Jozua a celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to a že z mesta stúpa dym, ob­rátili sa a začali biť mužov z mesta Aj.


Verš v kontexte

20 Keď sa aj­skí muži ob­rátili, videli, ako dym z mesta stúpa k nebu. Ne­mali však možnosť utiecť ani sem, ani tam, lebo ľud, ktorý utekal na púšť, sa ob­rátil proti svojim prena­sledovateľom. 21 Keď Jozua a celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to a že z mesta stúpa dym, ob­rátili sa a začali biť mužov z mesta Aj. 22 Tam­tí z mesta im vy­šli na­proti, takže sa muži z Aja do­stali medzi Iz­raelitov. Jed­ni ich bili z jednej a druhí z druhej strany, takže ne­os­tal z nich ni­kto, kto by bol utiekol a za­chránil sa.

späť na Józua, 8

Príbuzné preklady Roháček

21 Keď potom videl Jozua i celý Iz­rael, že ú­klad zau­jal mes­to, a že vy­stupuje dym mes­ta, vrátili sa a bili mužov Haja.

Evanjelický

21 Keď Józua i celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to, a že z mes­ta stúpa dym, ob­rátili sa a bili mužov z Aja.

Ekumenický

21 Keď Jozua a celý Iz­rael videli, že záloha ob­sadila mes­to a že z mesta stúpa dym, ob­rátili sa a začali biť mužov z mesta Aj.

Bible21

21 Když to­tiž Jo­zue i vše­chen lid vi­dě­li, že zálo­ha do­by­la město a že z měs­ta stoupá dým, otoči­li se na­zpět a udeři­li na aj­ské muže.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček