EvanjelickýJób24,15

Jób 24:15

Oko cudzoložníka strieh­ne na súm­rak, mys­lí si: Ani oko ma nezaz­rie - a zás­teru si kladie na tvár.


Verš v kontexte

14 Vrah vstáva pred svitaním, za­bíja bedára i chudob­ného a v noci je zlodejom. 15 Oko cudzoložníka strieh­ne na súm­rak, mys­lí si: Ani oko ma nezaz­rie - a zás­teru si kladie na tvár. 16 Po­tme sa vláme do domu, cez deň sa za­myká, nič nech­ce vedieť o svet­le.

späť na Jób, 24

Príbuzné preklady Roháček

15 A oko cudzoložníka strieh­ne na mrak a hovorí: Ne­uvidí ma oko. A za­krýva tvár.

Evanjelický

15 Oko cudzoložníka strieh­ne na súm­rak, mys­lí si: Ani oko ma nezaz­rie - a zás­teru si kladie na tvár.

Ekumenický

15 Oko cudzoložníka vy­čkáva na súm­rak a hovorí si: Ani oko ma nez­badá. Navyše, tvár si pri­kryje závojom.

Bible21

15 Cizo­ložné oko sou­mrak vyhlíží, ‚Nikdo mě neuvidí,‘ říká sia tvář si rouškou za­halí.