EvanjelickýJób19,27

Jób 19:27

ktorého uvidím pri sebe; moje oči, nie cudzie, Ho uvidia. Srd­ce mi v hrudi prah­ne po tom.


Verš v kontexte

26 I keď moja koža bude tak roz­rušená, zo svoj­ho tela uzriem Boha, 27 ktorého uvidím pri sebe; moje oči, nie cudzie, Ho uvidia. Srd­ce mi v hrudi prah­ne po tom. 28 Ak hovoríte: Ako ho budeme prena­sledovať a v ňom náj­deme pod­statu sporu -

späť na Jób, 19

Príbuzné preklady Roháček

27 ktorého ja uvidím sebe, a moje oči budú vidieť a nie cudzí. Moje ľad­viny hynú v mojej vnútor­nos­ti.

Evanjelický

27 ktorého uvidím pri sebe; moje oči, nie cudzie, Ho uvidia. Srd­ce mi v hrudi prah­ne po tom.

Ekumenický

27 svojimi očami ho pri sebe uvidím — nie nie­kto cudzí. Moje vnút­ro už hynie túžbou.

Bible21

27 Já ho uvi­dím vlastní­ma očima, ne někdo cizí, ale já – ­srd­ce mi touhou umírá!