Bible21Job19,27

Job 19:27

Já ho uvi­dím vlastní­ma očima, ne někdo cizí, ale já – ­srd­ce mi touhou umírá!


Verš v kontexte

26 I kdy­by ze mě kůži sedřeli, já ve svém těle Boha uvi­dím. 27 Já ho uvi­dím vlastní­ma očima, ne někdo cizí, ale já – ­srd­ce mi touhou umírá! 28 Jenže vy říká­te: ‚Jak ho přistihnem? Příčina věci je pře­ce v něm.‘

späť na Job, 19

Príbuzné preklady Roháček

27 ktorého ja uvidím sebe, a moje oči budú vidieť a nie cudzí. Moje ľad­viny hynú v mojej vnútor­nos­ti.

Evanjelický

27 ktorého uvidím pri sebe; moje oči, nie cudzie, Ho uvidia. Srd­ce mi v hrudi prah­ne po tom.

Ekumenický

27 svojimi očami ho pri sebe uvidím — nie nie­kto cudzí. Moje vnút­ro už hynie túžbou.

Bible21

27 Já ho uvi­dím vlastní­ma očima, ne někdo cizí, ale já – ­srd­ce mi touhou umírá!

Bible21Job19,27

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček