EvanjelickýJeremiáš49,2

Jeremiáš 49:2

Pre­to, hľa, pri­chádza čas - znie výrok Hos­podinov - že dám znieť voj­novému po­kriku proti Rab­be Am­món­cov; zmení sa na hromadu trosiek a jeho dediny budú pod­pálené. Iz­rael bude vlast­niť tých, čo ho zbavili dedičs­tva, - vraví Hos­podin.


Verš v kontexte

1 O Am­món­coch. Tak­to vraví Hos­podin: Či Iz­rael ne­má synov, či ne­má dediča? Prečo Mil­kóm zau­jal Gáda a jeho ľud sa usadil v jeho mes­tách? 2 Pre­to, hľa, pri­chádza čas - znie výrok Hos­podinov - že dám znieť voj­novému po­kriku proti Rab­be Am­món­cov; zmení sa na hromadu trosiek a jeho dediny budú pod­pálené. Iz­rael bude vlast­niť tých, čo ho zbavili dedičs­tva, - vraví Hos­podin. 3 Kvíľ, Chešbón, lebo Aj je spus­tošený; kričte, dcéry Rab­by, opášte sa vrecovinou, žiaľte a túlaj­te sa po ohradách! Lebo Mil­kóm pôj­de do vy­hnan­stva spolu so svojimi kňaz­mi a kniežatami.

späť na Jeremiáš, 49

Príbuzné preklady Roháček

2 Pre­to hľa, idú dni, hovorí Hos­podin, že spôsobím to, aby bolo počuť proti Rab­be synov Am­monových sur­mu voj­ny, a bude z nej pustý kopec, a jej dcéry, mes­tá, budú vy­pálené ohňom, a Iz­rael bude dedične vlád­nuť tými, ktorí ním vlád­li, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

2 Pre­to, hľa, pri­chádza čas - znie výrok Hos­podinov - že dám znieť voj­novému po­kriku proti Rab­be Am­món­cov; zmení sa na hromadu trosiek a jeho dediny budú pod­pálené. Iz­rael bude vlast­niť tých, čo ho zbavili dedičs­tva, - vraví Hos­podin.

Ekumenický

2 Pre­to, hľa, blíži sa čas — znie výrok Hos­podina —, keď dám za­znieť voj­novému po­kriku proti Rab­be Amónčanov, keď sa stane hromadou zrúcanín, jej dediny vy­horia a Iz­rael po nich znova za­berie svoje dedičné vlast­níc­tvo, hovorí Hos­podin.

Bible21

2 Hle, při­cházejí dny, praví Hos­po­din, kdy pro­ti Rabě Amon­ců za­křičím do bitvy. Zbu­de z ní jen hro­ma­da su­tin, její ves­nice bu­dou spále­ny a Iz­rael vy­žene ty, kdo jej vy­háně­li, praví Hos­po­din.