EvanjelickýJeremiáš48,44

Jeremiáš 48:44

Kto utečie pred hrôzou, pad­ne do jamy, a kto bude vy­liezať z jamy, chytí sa do pas­ce; lebo uvediem to na Moáb v roku jeho navštívenia - znie výrok Hos­podinov.


Verš v kontexte

43 Strach, jama a pas­ca ti hrozí, obyvateľs­tvo Moáb­ska - znie výrok Hos­podinov. 44 Kto utečie pred hrôzou, pad­ne do jamy, a kto bude vy­liezať z jamy, chytí sa do pas­ce; lebo uvediem to na Moáb v roku jeho navštívenia - znie výrok Hos­podinov. 45 Vy­silení utečen­ci zo­stanú v tôni Chešbónu. Ale vy­šľah­ne oheň z Chešbónu, plameň z domu Síchov­ho a strávi sluchy Moábu a temeno hlučného plemena.

späť na Jeremiáš, 48

Príbuzné preklady Roháček

44 Ten, kto utečie pred strachom, pad­ne do jamy, a ten, kto vy­lezie z jamy, bude lapený do smečky. Lebo uvediem na neho, na Moába, rok ich navštívenia, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

44 Kto utečie pred hrôzou, pad­ne do jamy, a kto bude vy­liezať z jamy, chytí sa do pas­ce; lebo uvediem to na Moáb v roku jeho navštívenia - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

44 Kto unik­ne po­strachu, pad­ne do priepas­ti, a kto vy­j­de z priepasti, chytí sa do pas­ce. Toto do­pus­tím na Moáb­sko v roku jeho po­tres­tania — znie výrok Hos­podina.

Bible21

44 Kdo před tím stra­chem bude utíkat, padne do pro­pasti v prach;kdo z pro­pasti se vyškrábá, nad tím se sklapne past. Přivedu to­tiž na Moábčas zúčtování, praví Hos­po­din.