EvanjelickýJeremiáš44,28

Jeremiáš 44:28

Ktorí unik­nú pred mečom, vrátia sa z Egyp­ta do Jud­ska v malom počte. Po­tom po­zná celý zvyšok Júdu, ktorý prišiel bývať do Egyp­ta, čie slovo sa spl­ní: moje, či ich.


Verš v kontexte

27 Aj­hľa, ja bdiem nad nimi na ich škodu, a nie na pros­pech, takže všet­ci Júdej­ci, ktorí sú v Egyp­te, zhynú mečom, hladom až do ú­pl­ného vy­kynoženia. 28 Ktorí unik­nú pred mečom, vrátia sa z Egyp­ta do Jud­ska v malom počte. Po­tom po­zná celý zvyšok Júdu, ktorý prišiel bývať do Egyp­ta, čie slovo sa spl­ní: moje, či ich. 29 A toto vám bude znamením - znie výrok Hos­podinov - že vás po­tres­tám na tom­to mies­te, aby ste po­znali, že sa iste uskutočnia moje slová o vás na vašu škodu.

späť na Jeremiáš, 44

Príbuzné preklady Roháček

28 A tí, ktorí unik­nú meču, na­vrátia sa z Egypt­skej zeme do zeme Júdovej, v malom počte. A tak po­znajú, všetok ostatok Júdov, ktorí prišli do Egypt­skej zeme, aby tam po­hos­tínili, čie slovo bude stáť, či moje a či ich.

Evanjelický

28 Ktorí unik­nú pred mečom, vrátia sa z Egyp­ta do Jud­ska v malom počte. Po­tom po­zná celý zvyšok Júdu, ktorý prišiel bývať do Egyp­ta, čie slovo sa spl­ní: moje, či ich.

Ekumenický

28 Tí, čo unik­nú meču, iba nie­koľkí muži, vrátia sa z Egypta do Jud­ska. Po­tom spoz­ná každý zo zvyšku Júdu, ktorý prišiel bývať do Egyp­ta, čie slovo sa spl­ní, či moje, alebo ich.

Bible21

28 Do jud­ské země se pak z Egyp­ta vrátí jen hrstka těch, kdo meči uniknou. Všich­ni, kdo po­zůsta­li z Ju­dy, ale ode­š­li byd­let do Egyp­ta, po­znají, čí slovo ob­sto­jí – zda mé, ane­bo je­jich.