EvanjelickýJeremiáš31,33

Jeremiáš 31:33

Lebo toto bude zmluva, ktorú uzav­riem s domom Iz­raela po oných dňoch - znie výrok Hos­podinov: Svoj zákon vložím do ich vnút­ra a vpíšem im ho do srd­ca; ja budem ich Bohom a oni budú mojím ľudom.


Verš v kontexte

32 Nie zmluvu, ktorú som uzav­rel s ich ot­cami, keď som ich zo­bral za ruku, aby som ich vy­viedol z Egyp­ta, zmluvu, ktorú oni zrušili, hoci ja som bol ich pánom - znie výrok Hos­podinov. 33 Lebo toto bude zmluva, ktorú uzav­riem s domom Iz­raela po oných dňoch - znie výrok Hos­podinov: Svoj zákon vložím do ich vnút­ra a vpíšem im ho do srd­ca; ja budem ich Bohom a oni budú mojím ľudom. 34 Po­tom už ni­kto nebude viac po­učovať blížneho ani svoj­ho brata: Po­znaj­te Hos­podina! Lebo všet­ci ma budú po­znať, od naj menšieho až po naj­väčšieho - znie výrok Hos­podinov - lebo im od­pus­tím ich viny a na ich hriech si už ne­spomeniem.

späť na Jeremiáš, 31

Príbuzné preklady Roháček

33 Lebo toto je smluva, ktorú učiním s domom Iz­raelovým po tých dňoch, hovorí Hos­podin: Dám svoj zákon do ich vnútor­nos­ti a na­píšem ho na ich srd­ce a budem im Bohom, a oni mi budú ľudom.

Evanjelický

33 Lebo toto bude zmluva, ktorú uzav­riem s domom Iz­raela po oných dňoch - znie výrok Hos­podinov: Svoj zákon vložím do ich vnút­ra a vpíšem im ho do srd­ca; ja budem ich Bohom a oni budú mojím ľudom.

Ekumenický

33 Toto však bude zmluva, ktorú uzav­riem s domom Iz­raela po tých­to dňoch — znie výrok Hos­podina. Svoj zákon vložím do ich vnút­ra a vpíšem ho do ich srd­ca. Budem im Bohom a oni budú mojím ľudom.

Bible21

33 Nuže, toto je smlou­va, kte­rou po těch dnech uzavřu s do­mem Iz­rae­le, praví Hos­po­din: Svůj zákon vložím do je­jich nit­ra a na­píšu jim ho na srd­ce. Budu je­jich Bo­hem a oni bu­dou mým li­dem.