EvanjelickýJeremiáš30,8

Jeremiáš 30:8

V onen deň - to je výrok Hos­podina moc­nos­tí - dolámem jar­mo, ktoré im tlačí šiju, roz­tr­hám ich putá a cudzin­ci ich už nezot­ročia.


Verš v kontexte

7 Beda, lebo veľký je to deň, niet mu podob­ného! Je to čas súženia pre Jákoba, ale bude vy­slobodený z neho. 8 V onen deň - to je výrok Hos­podina moc­nos­tí - dolámem jar­mo, ktoré im tlačí šiju, roz­tr­hám ich putá a cudzin­ci ich už nezot­ročia. 9 Ale Hos­podinovi, svoj­mu Bohu, budú slúžiť, i svoj­mu kráľovi Dávidovi, ktorého im ustanovím.

späť na Jeremiáš, 30

Príbuzné preklady Roháček

8 A stane sa toho dňa, hovorí Hos­podin Zá­stupov, že polámem jeho jar­mo a shodím ho s tvojej šije a tvoje putá po­tr­hám. A nebudú si ním viacej slúžiť cudzin­ci.

Evanjelický

8 V onen deň - to je výrok Hos­podina moc­nos­tí - dolámem jar­mo, ktoré im tlačí šiju, roz­tr­hám ich putá a cudzin­ci ich už nezot­ročia.

Ekumenický

8 V ten deň — znie výrok Hos­podina zá­stupov — dolámem jar­mo na ich šiji a roz­tr­hám ich po­v­razy a cudzin­ci ich nebudú viac zo­tročovať.

Bible21

8 Toho dne, praví Hos­po­din zástupů, zlá­mu jho na je­jich ší­ji a zpřetrhám je­jich po­stro­je, takže už ne­bu­dou sloužit cizákům,