EvanjelickýJeremiáš29,26

Jeremiáš 29:26

Hos­podin ťa ustanovil kňazom na­mies­to kňaza Jojádu, aby si do­zeral v dome Hos­podinovom nad každým šialen­com a nad každým, kto sa vy­dáva za proroka; ty ho máš dať do klady a želez­ného oboj­ka.


Verš v kontexte

25 Tak­to vraví Hos­podin moc­nos­tí, Boh Iz­raela: Pre­tože si po­slal vo vlast­nom mene list všet­kému ľudu, ktorý je v Jeruzaleme, i kňazovi Cefan­jovi, synovi Maaséjov­mu, i všet­kým kňazom v tom­to znení: 26 Hos­podin ťa ustanovil kňazom na­mies­to kňaza Jojádu, aby si do­zeral v dome Hos­podinovom nad každým šialen­com a nad každým, kto sa vy­dáva za proroka; ty ho máš dať do klady a želez­ného oboj­ka. 27 Prečo si teda ne­pokar­hal Jeremiáša Anatót­skeho, ktorý u vás vy­stupuje ako prorok?

späť na Jeremiáš, 29

Príbuzné preklady Roháček

26 Hos­podin ťa dal za kňaza na­mies­to kňaza Jehojadu, aby s­te dozerali v dome Hos­podinovom na každého šialeného človeka a vy­dávajúceho sa za proroka, a dáš ho do klady a dáš mu želez­ný nák­rčník na krk.

Evanjelický

26 Hos­podin ťa ustanovil kňazom na­mies­to kňaza Jojádu, aby si do­zeral v dome Hos­podinovom nad každým šialen­com a nad každým, kto sa vy­dáva za proroka; ty ho máš dať do klady a želez­ného oboj­ka.

Ekumenický

26 Hos­podin ťa ustanovil za kňaza na­mies­to kňaza Jójadu, aby si do­zeral v Hospodinovom dome na každého šialen­ca, ktorý sa vy­dáva za proroka, aby si ho dal do klady a okov.

Bible21

26 ‚Hos­po­din tě, Cefaniáši, us­tanovil knězem namísto kněze Jo­ja­dy, abys byl strážcem Hos­po­di­nova do­mu. Každého bláz­na, který ze sebe dělá pro­roka, máš vsa­dit do klá­dy a na pranýř.