Bible21Jeremiáš29,26

Jeremiáš 29:26

‚Hos­po­din tě, Cefaniáši, us­tanovil knězem namísto kněze Jo­ja­dy, abys byl strážcem Hos­po­di­nova do­mu. Každého bláz­na, který ze sebe dělá pro­roka, máš vsa­dit do klá­dy a na pranýř.


Verš v kontexte

25 „Tak praví Hos­po­din zástupů, Bůh Iz­rae­le – Z vlastního po­pu­du jsi vše­mu lidu v Je­ruzalémě a knězi Cefaniášovi, synu Maa­sejášovu, i ostatním kněžím po­slal do­pis, ve kterém píšeš: 26 ‚Hos­po­din tě, Cefaniáši, us­tanovil knězem namísto kněze Jo­ja­dy, abys byl strážcem Hos­po­di­nova do­mu. Každého bláz­na, který ze sebe dělá pro­roka, máš vsa­dit do klá­dy a na pranýř. 27 Pro­č jsi tedy ne­u­mlčel Je­re­miáše Ana­to­tského, který tam u vás ze sebe dělá pro­roka?

späť na Jeremiáš, 29

Príbuzné preklady Roháček

26 Hos­podin ťa dal za kňaza na­mies­to kňaza Jehojadu, aby s­te dozerali v dome Hos­podinovom na každého šialeného človeka a vy­dávajúceho sa za proroka, a dáš ho do klady a dáš mu želez­ný nák­rčník na krk.

Evanjelický

26 Hos­podin ťa ustanovil kňazom na­mies­to kňaza Jojádu, aby si do­zeral v dome Hos­podinovom nad každým šialen­com a nad každým, kto sa vy­dáva za proroka; ty ho máš dať do klady a želez­ného oboj­ka.

Ekumenický

26 Hos­podin ťa ustanovil za kňaza na­mies­to kňaza Jójadu, aby si do­zeral v Hospodinovom dome na každého šialen­ca, ktorý sa vy­dáva za proroka, aby si ho dal do klady a okov.

Bible21

26 ‚Hos­po­din tě, Cefaniáši, us­tanovil knězem namísto kněze Jo­ja­dy, abys byl strážcem Hos­po­di­nova do­mu. Každého bláz­na, který ze sebe dělá pro­roka, máš vsa­dit do klá­dy a na pranýř.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček