EvanjelickýJeremiáš14,18

Jeremiáš 14:18

Ak vy­j­dem na pole, hľa - mečom pre­bod­nutí; ak vstúpim do mes­ta, hľa - muky od hladu. Lebo i prorok i kňaz pre­chádzajú krajinou, a ne­vedia si rady.


Verš v kontexte

17 Po­vedz im toto: Slzy mi zalievajú oči dňom i nocou a ne­vedia sa upokojiť, lebo je veľkou ranou zdr­vená pan­na, dcéra môj­ho ľudu, úderom pre­bolest­ným. 18 Ak vy­j­dem na pole, hľa - mečom pre­bod­nutí; ak vstúpim do mes­ta, hľa - muky od hladu. Lebo i prorok i kňaz pre­chádzajú krajinou, a ne­vedia si rady. 19 Či si cel­kom za­vr­hol Júdu, či cítiš od­por k Si­onu? Prečo si nás zbil, že nieto pre nás uzdravenia? Čakáme na po­koj - ani nič dob­rého niet; a na čas uzdravenia, ale hľa - zdesenie.

späť na Jeremiáš, 14

Príbuzné preklady Roháček

18 Ak vy­j­dem na pole, hľa, po­bití mečom, a jest­li voj­dem do mes­ta, hľa, zmorení hladom. Lebo jako prorok tak i kňaz kupčia so zemou a ne­vedia ničoho.-

Evanjelický

18 Ak vy­j­dem na pole, hľa - mečom pre­bod­nutí; ak vstúpim do mes­ta, hľa - muky od hladu. Lebo i prorok i kňaz pre­chádzajú krajinou, a ne­vedia si rady.

Ekumenický

18 Ak vy­j­dem na pole, hľa, pre­bod­nutí mečom; ak voj­dem do mes­ta, hľa, muky od hladu! Veď prorok i kňaz chodia bez­rad­ne po krajine.

Bible21

18 Jdu-li do kraje, hle – mečem pobití, vejdu-li do měs­ta, hle – vy­čerpaní hlady! Proroci i kněží v ce­lé ze­mivedou své ře­mes­lo a nic netuší.“