RoháčekJeremiáš14,18

Jeremiáš 14:18

Ak vy­j­dem na pole, hľa, po­bití mečom, a jest­li voj­dem do mes­ta, hľa, zmorení hladom. Lebo jako prorok tak i kňaz kupčia so zemou a ne­vedia ničoho.-


Verš v kontexte

17 A p­reto im po­vieš toto slovo: Moje oči tečú sl­zami vod­ne i vnoci, a ne­vedia sa upokojiť, lebo veľkým skrúšením bude skrúšená pan­na dcéry mojeho ľudu, ranou, bolest­nou veľmi. 18 Ak vy­j­dem na pole, hľa, po­bití mečom, a jest­li voj­dem do mes­ta, hľa, zmorení hladom. Lebo jako prorok tak i kňaz kupčia so zemou a ne­vedia ničoho.- 19 Či si už len cel­kom za­vr­hol Júdu? Či si ošk­liví Sion tvoja duša? Prečo si nás zbil tak, že neni pre nás uzdravenia? Čakáme na po­koj, a niet dob­rého, a na čas uzdravenia, a hľa, des!

späť na Jeremiáš, 14

Príbuzné preklady Roháček

18 Ak vy­j­dem na pole, hľa, po­bití mečom, a jest­li voj­dem do mes­ta, hľa, zmorení hladom. Lebo jako prorok tak i kňaz kupčia so zemou a ne­vedia ničoho.-

Evanjelický

18 Ak vy­j­dem na pole, hľa - mečom pre­bod­nutí; ak vstúpim do mes­ta, hľa - muky od hladu. Lebo i prorok i kňaz pre­chádzajú krajinou, a ne­vedia si rady.

Ekumenický

18 Ak vy­j­dem na pole, hľa, pre­bod­nutí mečom; ak voj­dem do mes­ta, hľa, muky od hladu! Veď prorok i kňaz chodia bez­rad­ne po krajine.

Bible21

18 Jdu-li do kraje, hle – mečem pobití, vejdu-li do měs­ta, hle – vy­čerpaní hlady! Proroci i kněží v ce­lé ze­mivedou své ře­mes­lo a nic netuší.“