EvanjelickýIzaiáš3,16

Izaiáš 3:16

Hos­podin riekol: Pre­tože spyšneli dcéry Si­ona a chodia s vy­stretým kr­kom, očami zvod­ne žmur­kajú drobčiac a cup­kajúc, spon­kami na nohách š­tr­n­gajú,


Verš v kontexte

15 Prečo dr­víte môj ľud a tvár bedárov krušíte? - znie výrok Pána, Hos­podina moc­nos­tí. 16 Hos­podin riekol: Pre­tože spyšneli dcéry Si­ona a chodia s vy­stretým kr­kom, očami zvod­ne žmur­kajú drobčiac a cup­kajúc, spon­kami na nohách š­tr­n­gajú, 17 Pán chras­tami raní temeno dcér Si­ona, Hos­podin ob­naží ich sluchy.

späť na Izaiáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

16 A Hos­podin riekol: Pre­tože sa po­vyšujú dcéry Si­ona a chodia s vy­tia­hnutým kr­kom, mihajú očami a chodia sem-ta drob­ným krokom a lákajúc poštrngávajú svojimi nohami,

Evanjelický

16 Hos­podin riekol: Pre­tože spyšneli dcéry Si­ona a chodia s vy­stretým kr­kom, očami zvod­ne žmur­kajú drobčiac a cup­kajúc, spon­kami na nohách š­tr­n­gajú,

Ekumenický

16 Hos­podin hovorí: Pre­tože sa dcéry Si­ona vy­vyšujú, vy­kračujú si, naťahujú krk, očami blúdia sem a ta, kráčajú zvod­nou chôdzou a cen­gajú re­tiaz­kami na nohách:

Bible21

16 Hos­po­din praví: Sionské dce­ry jsou namyšlené, procházejí se s bra­dou na­hořea se svůdný­ma oči­ma­drobně cu­pi­tají sem a tam, řetízky cin­kají jim na no­hách.