EvanjelickýHabakuk2,19

Habakuk 2:19

Beda tomu, kto hovorí drevu: Zo­buď sa! ne­mému kameňu: Vstaň! Či ten môže dať zjavenie? Hľa, po­krytý je zlatom a strieb­rom, ale ducha v sebe vôbec ne­má.


Verš v kontexte

18 Čo po­môže tesaná mod­la, že ju rez­bár stvár­nil, liata mod­la, lživý učiteľ - že tvor­ca skladá nádej vo svoj výt­vor, keď robí ne­mých bôžikov? 19 Beda tomu, kto hovorí drevu: Zo­buď sa! ne­mému kameňu: Vstaň! Či ten môže dať zjavenie? Hľa, po­krytý je zlatom a strieb­rom, ale ducha v sebe vôbec ne­má. 20 Hos­podin je vo svojom svätom chráme. Zmĺk­ni pred Ním celá zem!

späť na Habakuk, 2

Príbuzné preklady Roháček

19 Beda tomu, kto hovorí drevu: Pre­cít­ni! ne­mému kameňu: Pre­buď sa! Či azda ten bude učiť? Hľa, ob­ložený je zlatom a strieb­rom; avšak v jeho vnút­ri nieto nijakého ducha.

Evanjelický

19 Beda tomu, kto hovorí drevu: Zo­buď sa! ne­mému kameňu: Vstaň! Či ten môže dať zjavenie? Hľa, po­krytý je zlatom a strieb­rom, ale ducha v sebe vôbec ne­má.

Ekumenický

19 Beda tomu, čo drevu hovorí: Pre­cit­ni! , a ne­mému kameňu: Zo­buď sa! Či to môže poradiť? Po­zri sa, veď je to po­tia­hnuté zlatom a strieb­rom a ne­má to v sebe nijakého ducha.

Bible21

19 Běda to­mu, kdo říká dře­vu: „Vstávej!“ kdo pro­sí němý ká­men: „Pro­buď se!“ Může ta věc být jeho učitel? Hle, je to ob­loženo zla­tem a stříbrem, ducha v tom ale nena­jdeš.