EkumenickýDaniel8,24

Daniel 8:24

Bude oplývať silou, a nielen silou. Spôsobí ne­zvyčaj­nú skazu a vy­darí sa, čo bude konať. Zničí moc­ných. Aj proti svätému ľudu


Verš v kontexte

23 V posledných dňoch ich kraľovania, keď dôj­du k svojmu kon­cu spup­ní, po­vs­tane kráľ s bezočivou tvárou, ktorý sa vy­zná v úkladoch. 24 Bude oplývať silou, a nielen silou. Spôsobí ne­zvyčaj­nú skazu a vy­darí sa, čo bude konať. Zničí moc­ných. Aj proti svätému ľudu 25 bude na­mierená jeho dômysel­nosť a bude ús­pešný pre lesť v jeho ruke. Vo svojom srd­ci sa bude vy­pínať a nenápad­ne zničí mnohých. Keď sa však po­staví proti kniežaťu kniežat, bude zlomený bez ľud­ského zásahu.

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

24 A jeho sila zmoc­neje, ale nie jeho ­vlast­nou silou, a bude hubiť na podiv, a šťast­ne sa mu po­vedie, a vy­koná všet­ko a za­hubí moc­ných i ľud svätých.

Evanjelický

24 Jeho moc vzras­tie, ale nebude tak sil­ný ako oni. Spôsobí hroz­né nešťas­tie. Podarí sa mu, čo bude robiť. Skazí moc­nárov a proti svätému ľudu

Ekumenický

24 Bude oplývať silou, a nielen silou. Spôsobí ne­zvyčaj­nú skazu a vy­darí sa, čo bude konať. Zničí moc­ných. Aj proti svätému ľudu

Bible21

24 Získá ob­rov­s­kou moc, ale ne svou vlastní si­lou. Způsobí ne­vídanou zká­zu a podaří se mu vše, co podnikne. Bude hu­bit mo­cné bo­jovníky i svatý lid

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček