EvanjelickýDaniel11,23

Daniel 11:23

Po uzav­retí spojenec­tva bude si počínať pod­vod­ne. Vzras­tie a zmo­cnie upro­stred malého národa.


Verš v kontexte

22 Voj­ská budú pred ním ú­pl­ne zmetené a roz­bité; podob­ne aj knieža zmluvy. 23 Po uzav­retí spojenec­tva bude si počínať pod­vod­ne. Vzras­tie a zmo­cnie upro­stred malého národa. 24 Nebadane vnik­ne do najúrod­nejších krajov a bude robiť, čo nerobili jeho ot­covia ani ot­covia jeho ot­cov, roz­deľujúc svojim ľuďom lúpež, korisť a imanie. Bude snovať plány proti pev­nos­tiam, ale len dočasu.

späť na Daniel, 11

Príbuzné preklady Roháček

23 Lebo od toho času, jako sa spolčia s ním, bude robiť falošne a prij­de hore a zmoc­ní sa k­ráľov­stva s malým počtom ľudu.

Evanjelický

23 Po uzav­retí spojenec­tva bude si počínať pod­vod­ne. Vzras­tie a zmo­cnie upro­stred malého národa.

Ekumenický

23 Keď uzav­rie spojenec­tvá, bude si počínať ľs­tivo. Do­stane sa k moci po­mocou malej čas­ti národa.

Bible21

23 Skrze pod­vodná spo­jene­ctví, která uzavře, vy­stoupá k mo­ci, ačko­li bude mít jen hrstku stou­pen­ců.