EkumenickýDaniel11,23

Daniel 11:23

Keď uzav­rie spojenec­tvá, bude si počínať ľs­tivo. Do­stane sa k moci po­mocou malej čas­ti národa.


Verš v kontexte

22 Vojen­ské od­diely sa pred ním od­plavia a budú roz­bité, ako aj knieža zmluvy. 23 Keď uzav­rie spojenec­tvá, bude si počínať ľs­tivo. Do­stane sa k moci po­mocou malej čas­ti národa. 24 Pri­tiah­ne do naj­bohatších a najúrod­nejších krajov a bude robiť, čo nerobili jeho ot­covia ani ot­covia jeho ot­cov. Medzi svojich roz­hodí lup, korisť a majetok. Proti opev­neným mes­tám bude snovať plány, ale len do určitého času.

späť na Daniel, 11

Príbuzné preklady Roháček

23 Lebo od toho času, jako sa spolčia s ním, bude robiť falošne a prij­de hore a zmoc­ní sa k­ráľov­stva s malým počtom ľudu.

Evanjelický

23 Po uzav­retí spojenec­tva bude si počínať pod­vod­ne. Vzras­tie a zmo­cnie upro­stred malého národa.

Ekumenický

23 Keď uzav­rie spojenec­tvá, bude si počínať ľs­tivo. Do­stane sa k moci po­mocou malej čas­ti národa.

Bible21

23 Skrze pod­vodná spo­jene­ctví, která uzavře, vy­stoupá k mo­ci, ačko­li bude mít jen hrstku stou­pen­ců.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček