Evanjelický2. Kronická6,20

2. Kronická 6:20

aby si mal dňom i nocou ot­vorené oči na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam uložíš svoje meno, aby si vy­počul mod­lit­bu, ktorú Tvoj služob­ník predos­trie na tom­to mies­te.


Verš v kontexte

19 Ber ohľad na mod­lit­bu svoj­ho služob­níka a na jeho úpenie, Hos­podine, Bože môj, aby si počul nárek a mod­lit­bu, ktorú Ti Tvoj služob­ník predos­tiera, 20 aby si mal dňom i nocou ot­vorené oči na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam uložíš svoje meno, aby si vy­počul mod­lit­bu, ktorú Tvoj služob­ník predos­trie na tom­to mies­te. 21 Vy­slyš úpenia svoj­ho služob­níka a svoj­ho ľudu Iz­raela, keď sa bude mod­lievať na tom­to mies­te. Vy­slyš z nebies, z mies­ta, kde pre­bývaš, a keď vy­slyšíš, od­pusť!

späť na 2. Kronická, 6

Príbuzné preklady Roháček

20 aby boly tvoje oči ot­vorené na ten­to dom vod­ne i vnoci, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam položíš svoje meno, aby si vy­slýchal mod­lit­bu, ktorú sa bude mod­liť tvoj služob­ník, ob­rátený k tomuto mies­tu.

Evanjelický

20 aby si mal dňom i nocou ot­vorené oči na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam uložíš svoje meno, aby si vy­počul mod­lit­bu, ktorú Tvoj služob­ník predos­trie na tom­to mies­te.

Ekumenický

20 Nech sa tvoje oči dňom-nocou upierajú na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si sa zmienil, že tam uložíš svoje meno. Vy­počuj mod­lit­bu, ktorú ti tvoj služob­ník pred­loží na tom­to mies­te.

Bible21

20 Kéž jsou tvé oči dnem i no­cí upře­ny k to­muto chrá­mu, k mís­tu, o němž jsi ře­kl, že tam spoči­ne tvé jméno. Kéž na­s­lou­cháš mod­lit­bě, již se tvůj služebník bude mod­lit směrem k to­muto mís­tu.