Roháček2. Kronická6,20

2. Kronická 6:20

aby boly tvoje oči ot­vorené na ten­to dom vod­ne i vnoci, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam položíš svoje meno, aby si vy­slýchal mod­lit­bu, ktorú sa bude mod­liť tvoj služob­ník, ob­rátený k tomuto mies­tu.


Verš v kontexte

19 Ale však po­hliad­ni na mod­lit­bu svoj­ho služob­níka a na jeho po­kor­nú pros­bu, Hos­podine, môj Bože, počujúc radost­ný krik a mod­lit­bu, ktorú sa mod­lí tvoj služob­ník pred tebou, 20 aby boly tvoje oči ot­vorené na ten­to dom vod­ne i vnoci, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam položíš svoje meno, aby si vy­slýchal mod­lit­bu, ktorú sa bude mod­liť tvoj služob­ník, ob­rátený k tomuto mies­tu. 21 A budeš počúvať na po­kor­né pros­by svoj­ho služob­níka a svoj­ho ľudu Iz­raela, ktoré sa budú mod­liť k tomuto mies­tu, a tak ty vy­počuješ z mies­ta svoj­ho bývania, z nebies, a vy­slyšíš a od­pus­tíš.-

späť na 2. Kronická, 6

Príbuzné preklady Roháček

20 aby boly tvoje oči ot­vorené na ten­to dom vod­ne i vnoci, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam položíš svoje meno, aby si vy­slýchal mod­lit­bu, ktorú sa bude mod­liť tvoj služob­ník, ob­rátený k tomuto mies­tu.

Evanjelický

20 aby si mal dňom i nocou ot­vorené oči na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam uložíš svoje meno, aby si vy­počul mod­lit­bu, ktorú Tvoj služob­ník predos­trie na tom­to mies­te.

Ekumenický

20 Nech sa tvoje oči dňom-nocou upierajú na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si sa zmienil, že tam uložíš svoje meno. Vy­počuj mod­lit­bu, ktorú ti tvoj služob­ník pred­loží na tom­to mies­te.

Bible21

20 Kéž jsou tvé oči dnem i no­cí upře­ny k to­muto chrá­mu, k mís­tu, o němž jsi ře­kl, že tam spoči­ne tvé jméno. Kéž na­s­lou­cháš mod­lit­bě, již se tvůj služebník bude mod­lit směrem k to­muto mís­tu.