Bible212. Letopisů6,20

2. Letopisů 6:20

Kéž jsou tvé oči dnem i no­cí upře­ny k to­muto chrá­mu, k mís­tu, o němž jsi ře­kl, že tam spoči­ne tvé jméno. Kéž na­s­lou­cháš mod­lit­bě, již se tvůj služebník bude mod­lit směrem k to­muto mís­tu.


Verš v kontexte

19 Shlédni však na mod­lit­bu svého služebníka a na jeho pros­by, Hos­po­di­ne, Bože můj; vy­s­lyš toto vo­lání a mod­lit­bu, kte­rou ti tvůj služebník předkládá. 20 Kéž jsou tvé oči dnem i no­cí upře­ny k to­muto chrá­mu, k mís­tu, o němž jsi ře­kl, že tam spoči­ne tvé jméno. Kéž na­s­lou­cháš mod­lit­bě, již se tvůj služebník bude mod­lit směrem k to­muto mís­tu. 21 Kéž vy­s­lyšíš pros­by svého služebníka i svého lidu Iz­rae­le, kdyko­li se bu­dou mod­lit směrem k to­muto mís­tu. Vy­s­lý­chej z ne­be, kde pře­býváš, vy­s­lý­chej a odpouštěj.

späť na 2. Letopisů, 6

Príbuzné preklady Roháček

20 aby boly tvoje oči ot­vorené na ten­to dom vod­ne i vnoci, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam položíš svoje meno, aby si vy­slýchal mod­lit­bu, ktorú sa bude mod­liť tvoj služob­ník, ob­rátený k tomuto mies­tu.

Evanjelický

20 aby si mal dňom i nocou ot­vorené oči na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si po­vedal, že tam uložíš svoje meno, aby si vy­počul mod­lit­bu, ktorú Tvoj služob­ník predos­trie na tom­to mies­te.

Ekumenický

20 Nech sa tvoje oči dňom-nocou upierajú na ten­to dom, na mies­to, o ktorom si sa zmienil, že tam uložíš svoje meno. Vy­počuj mod­lit­bu, ktorú ti tvoj služob­ník pred­loží na tom­to mies­te.

Bible21

20 Kéž jsou tvé oči dnem i no­cí upře­ny k to­muto chrá­mu, k mís­tu, o němž jsi ře­kl, že tam spoči­ne tvé jméno. Kéž na­s­lou­cháš mod­lit­bě, již se tvůj služebník bude mod­lit směrem k to­muto mís­tu.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček