EkumenickýPlač4,3

Plač 4:3

Aj šakaly dávajú pr­sia, nadájajú svoje mladé, ale dcéra môj­ho ľudu je krutá ako pšt­rosy na púšti. (dálet)


Verš v kontexte

2 Vzác­ni synovia Si­ona, hod­ní rýdzeho zlata, a po­važovaní za hlinené nádoby, za dielo hr­nčiarových rúk! (gimel) 3 Aj šakaly dávajú pr­sia, nadájajú svoje mladé, ale dcéra môj­ho ľudu je krutá ako pšt­rosy na púšti. (dálet) 4 Dojčaťu sa od smädu lepil jazyk na pod­nebie. Deti pýtali chlieb, ale nebolo toho, kto by im ho lámal. (hé)

späť na Plač, 4

Príbuzné preklady Roháček

3 Gimel. Ešte len aj šakali vy­nímajú pr­sia, nadájajú svoje mláďatá; dcéra môj­ho ľudu stala sa ukrut­nou jako pšt­rosi na púšti.

Evanjelický

3 Ešte aj šakaly podávajú pr­sia a nadájajú svoje mladé, ale dcéra môj­ho ľudu je taká krutá ako pšt­rosy na púšti.

Ekumenický

3 Aj šakaly dávajú pr­sia, nadájajú svoje mladé, ale dcéra môj­ho ľudu je krutá ako pšt­rosy na púšti. (dálet)

Bible21

3 I šakalí matky na­stavují prsy, aby své mladé krmily, můj lid je ale k svým dě­tem krutýtak jako pštrosi na pouš­ti.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček