EkumenickýPieseň5,3

Pieseň 5:3

Sukňu som si vy­zliek­la, mám si ju azda znova ob­liecť? Nohy som si umyla, mám si ich azda znova zašpiniť?


Verš v kontexte

2 Spím, ale srd­ce mi bdie. Môj milý klope: Ot­vor mi, ses­tra moja, priateľka moja, holubica moja, moja do­konalá, lebo hlavu mám celú od rosy, kadere svoje od nočných kropají.
3 Sukňu som si vy­zliek­la, mám si ju azda znova ob­liecť? Nohy som si umyla, mám si ich azda znova zašpiniť?
4 Milý môj cez okno na­tiahol ruku a moje vnút­ro za­túžilo po ňom.

späť na Pieseň, 5

Príbuzné preklady Roháček

3 Sv­liek­la som svoju sukňu; jako ju zase oblečiem? Umyla som svoje nohy; jako ich zase zamažem?

Evanjelický

3 Vy­zliek­la som si sukňu, prečo ju znova ob­liekať? Umyla som si nohy, prečo ich znova zašpiniť?

Ekumenický

3 Sukňu som si vy­zliek­la, mám si ju azda znova ob­liecť? Nohy som si umyla, mám si ich azda znova zašpiniť?

Bible21

3 Koši­li jsem si už svlékla, mám se snad oblékat? Nohy jsem si už myla, snad špi­nit si je mám?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček